Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
Получаю российское гражданство. Возник вопрос с нотариальным заверением перевода копий паспорта, ведь фактически все сведения указаны на русском языке (штампы в том числе), что переводить то? Требуется актуальное разъяснение, т.к. это t и $.
Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
В паспорте гражданина РБ содержатся записи на иностранных (английском, белорусском) языках. Их и нужно перевести.Marta писал(а): Возник вопрос с нотариальным заверением перевода копий паспорта, ведь фактически все сведения указаны на русском языке (штампы в том числе), что переводить то? Требуется актуальное разъяснение, т.к. это t и $.
Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
Ответ работника ФМС,...считаю, форум создан для других целей, в том числе для обмена опытом.Scipio писал(а):В паспорте гражданина РБ содержатся записи на иностранных (английском, белорусском) языках. Их и нужно перевести.Marta писал(а): Возник вопрос с нотариальным заверением перевода копий паспорта, ведь фактически все сведения указаны на русском языке (штампы в том числе), что переводить то? Требуется актуальное разъяснение, т.к. это t и $.
31 стр. содержит все сведения на бел. и через наклонную черту "/" на рус. языках - перевод в самом паспорте!!!,......соответственно, нужно переводить лишь 33 стр. паспорта, т. е. с английского языка
Уважаемые пользователи и гости сайта, поделитесь опытом, кто подавал нотариально заверенный перевод паспорта.
Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
Даже если так. Вы документы кому-нибудь другому сдавать собрались?Marta писал(а):Ответ работника ФМС
Я вам написал свой личный опыт. Но вы об этом, конечно же, не догадались, да?Marta писал(а):считаю, форум создан для других целей, в том числе для обмена опытом.
Я очень рад за ваши познания в английском и белорусском языках, но повторяю еще раз: все документы с записями на иностранных языках подлежат переводу. В т.ч. когда записи на иностранных языках имеют русский подстрочник (при переводе они не дублируются, если вы переживаете за леса Амазонки). То, что вы назвали стр. 33, в действительности является внутренней стороной обложки, а вовсе не "страницей". И, да, любому нормальному человеку очевидно, что уже благодаря ей паспорт подлежит переводу.Marta писал(а):31 стр. содержит все сведения на бел. и через наклонную черту "/" на рус. языках - перевод в самом паспорте!!!,......соответственно, нужно переводить лишь 33 стр. паспорта, т. е. с английского языка
Напишите прямо, что вас устраивает один единственный ответ. Только к чему все это? Идите и сдайте копию "паспорта" как есть, без перевода. А то складывается ощущение, что на форум вы заходите повыступать, а не получить ответ на свой вопрос.Marta писал(а):Уважаемые пользователи и гости сайта, поделитесь опытом, кто подавал нотариально заверенный перевод паспорта.
Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
Где, собственно, в Москве можно сделать и заверить перевод паспорта РР ?
в бел.посольстве или еще где?
в бел.посольстве или еще где?
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
У переводчиков, которые такую услугу предоставляют. Иногда нотариусы соседствуют с переводчиками, и тогда процедура может занять час-два времени, если нужно спешить.
А вообще, перевод Вам для чего? Для ЗАГСа и/или ФМС? Тогда - к переводчикам. "Посольские" переводы нашим органам не нравятся
Если для ФМС, то не забудьте: языка нужно будет указать два: бел. и англ.! И перевод содержимого с обоих языков будет немного, да отличаться.
А вообще, перевод Вам для чего? Для ЗАГСа и/или ФМС? Тогда - к переводчикам. "Посольские" переводы нашим органам не нравятся
Если для ФМС, то не забудьте: языка нужно будет указать два: бел. и англ.! И перевод содержимого с обоих языков будет немного, да отличаться.
Миграция в Россию: оптимальные пути легализации и приобретения гражданства: http://www.kilyazov.com
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
Доброе утро, Землякам
Перевод безусловно лучше всего делать у нотариуса, который соседствует с переводчиком (2 в 1, как Киндер-сюрприз ). Проблема как раз именно в переводчике. Дело в том что не каждый переводчик может сделать перевод с БЕЛОРУССКОГО языка (нет, конечно, переводчик понимает белорусский язык (если что, словарь можно купить)), но дело как раз не в этом. Юридический - переводчиком может быть лицо которое имеет специальные познания в языке (КОТОРЫЕ ПОДТВЕРЖДАЮТСЯ документально. Как вариант - у переводчика есть диплом об окончании ВУЗа по специальности "белорусский язык", или даже аттестат об окончении средней школы, где значится "беларуская мова - здавальняюча" ). То есть нотариусов с переводчиками по Москве пруд пруди, а вот с переводчиками с белорусского языка - не каждый. Как пример, - центр, Старый Арбат, сразу напротив МакДональдса реклама "Нотариус. Переводчик с любых языков". Я зашел (именно белорусский паспорт для ФМСа и надо было перевести). Так там просят оставить у них ( еще чего...((() свой паспорт, а завтра, спустя сутки, вернуться к ним за переводом и нотариальным заявлением. То есть они забирают документ, а потом быстренько просматривают свой реестрик "Ага, где тут у нас переводчик с белорусского ? " И к нему, на другой конец Москвы.
Такая же картина и у белоруссого посольства на м.Китай-Город. Также "Переводы со любых языков и нотариальное заврение" (негр, к слову, рекламки раздавал, прямо на выходе из метро), - зашел... Такая же картина - оставляйте ДОКУМЕНТ, а завтра приходите за переводом. Вот где милиции следует документы проверять: у клиентов, которые выходят от переводчиков/нотариусов, оставив там свои документы
Теперь "сдаю" заветные явки-пароли, где я успешно и в момент обращения делал перевод паспорта с белорусского/английского на русский язык:
- м. Таганская, пер Маяковского, д. 2 (ссылка: http://notarius-msk.narod.ru/ ). Стоило в декабре 2009 года - 900 руб (перевод и нотариальное заверение белорусского паспорта). Сделали за 30 минут моего ожидания в холле. Очень всем рекомендую, там 2 переводчицы (обе симпатичные ).
- м.Смоленская, Смоленская-Сенная пл., 23/25, корп. 2 (ссылка: http://www.notary.ru/notary/notary.php? ... 2&id=00419 ). Стоимость - 900 р. Переводчик-мужчина, лет 50 - 55 . Все очень медленно, как "сырое-горит".
Не рекомендую, разве что на самый самый острый случай...
Если позволите, Teufel, еще совет. Если Вы перевод делаете для подачи документов на гражданство, то сразу делайте не один, а ДВА НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫХ перевода. Один перевод у Вас в ФМСе заберут сейчас, при подаче заявления на российское гражданство, а второй Вам потребуется позже, когда Вы получите российское гражданство и будете в ФМС подавать документы на оформление российского паспорта.
Да и еще, перевод белорусского паспорта для своего ребенка НЕ ДЕЛАЙТЕ. ФМС у детей белорусские паспорта не требует переводить/заверять, там им надо будет только СВИДЕТЕЛЬСТВО о рождении Вашего ребенка, а не его паспорт.
И на последок, при изготовлении 2 нотариальных переводов паспорта (я имею ввиду перевод с 1 паспорта, то есть перевод и его копия), переводчик (в частности именно на Смоленской-Сенной пл. 23/25) попросит Вас оплатить как за 2 отдельных перевода. Это развод - не поддавайтесь. Если что - не спорьте, бесполезно. Просто обратитись к другому нотариусу/переводчику, например, на м.Таганская (см. выше).
Перевод безусловно лучше всего делать у нотариуса, который соседствует с переводчиком (2 в 1, как Киндер-сюрприз ). Проблема как раз именно в переводчике. Дело в том что не каждый переводчик может сделать перевод с БЕЛОРУССКОГО языка (нет, конечно, переводчик понимает белорусский язык (если что, словарь можно купить)), но дело как раз не в этом. Юридический - переводчиком может быть лицо которое имеет специальные познания в языке (КОТОРЫЕ ПОДТВЕРЖДАЮТСЯ документально. Как вариант - у переводчика есть диплом об окончании ВУЗа по специальности "белорусский язык", или даже аттестат об окончении средней школы, где значится "беларуская мова - здавальняюча" ). То есть нотариусов с переводчиками по Москве пруд пруди, а вот с переводчиками с белорусского языка - не каждый. Как пример, - центр, Старый Арбат, сразу напротив МакДональдса реклама "Нотариус. Переводчик с любых языков". Я зашел (именно белорусский паспорт для ФМСа и надо было перевести). Так там просят оставить у них ( еще чего...((() свой паспорт, а завтра, спустя сутки, вернуться к ним за переводом и нотариальным заявлением. То есть они забирают документ, а потом быстренько просматривают свой реестрик "Ага, где тут у нас переводчик с белорусского ? " И к нему, на другой конец Москвы.
Такая же картина и у белоруссого посольства на м.Китай-Город. Также "Переводы со любых языков и нотариальное заврение" (негр, к слову, рекламки раздавал, прямо на выходе из метро), - зашел... Такая же картина - оставляйте ДОКУМЕНТ, а завтра приходите за переводом. Вот где милиции следует документы проверять: у клиентов, которые выходят от переводчиков/нотариусов, оставив там свои документы
Теперь "сдаю" заветные явки-пароли, где я успешно и в момент обращения делал перевод паспорта с белорусского/английского на русский язык:
- м. Таганская, пер Маяковского, д. 2 (ссылка: http://notarius-msk.narod.ru/ ). Стоило в декабре 2009 года - 900 руб (перевод и нотариальное заверение белорусского паспорта). Сделали за 30 минут моего ожидания в холле. Очень всем рекомендую, там 2 переводчицы (обе симпатичные ).
- м.Смоленская, Смоленская-Сенная пл., 23/25, корп. 2 (ссылка: http://www.notary.ru/notary/notary.php? ... 2&id=00419 ). Стоимость - 900 р. Переводчик-мужчина, лет 50 - 55 . Все очень медленно, как "сырое-горит".
Не рекомендую, разве что на самый самый острый случай...
Если позволите, Teufel, еще совет. Если Вы перевод делаете для подачи документов на гражданство, то сразу делайте не один, а ДВА НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫХ перевода. Один перевод у Вас в ФМСе заберут сейчас, при подаче заявления на российское гражданство, а второй Вам потребуется позже, когда Вы получите российское гражданство и будете в ФМС подавать документы на оформление российского паспорта.
Да и еще, перевод белорусского паспорта для своего ребенка НЕ ДЕЛАЙТЕ. ФМС у детей белорусские паспорта не требует переводить/заверять, там им надо будет только СВИДЕТЕЛЬСТВО о рождении Вашего ребенка, а не его паспорт.
И на последок, при изготовлении 2 нотариальных переводов паспорта (я имею ввиду перевод с 1 паспорта, то есть перевод и его копия), переводчик (в частности именно на Смоленской-Сенной пл. 23/25) попросит Вас оплатить как за 2 отдельных перевода. Это развод - не поддавайтесь. Если что - не спорьте, бесполезно. Просто обратитись к другому нотариусу/переводчику, например, на м.Таганская (см. выше).
Удачи во всем !!!
Как сделать нотариально заверенный перевод документов?
Подобное заведение можно называться, например, "Бюро переводов" (изучайте таблички на столбах).
У вас есть пример "перевода с обоих языков"? Даже интересно стало, как это выглядит.kilyazov писал(а):Если для ФМС, то не забудьте: языка нужно будет указать два: бел. и англ.! И перевод содержимого с обоих языков будет немного, да отличаться.
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
Рекомендую посмотреть в свой паспорт в "Кем выдан":
- белорусская версия - к примеру, "Первомайский РОВД г.Минска"
- английская версия - "Министерство иностранных дел РБ".
Вот вам уже различие.
- белорусская версия - к примеру, "Первомайский РОВД г.Минска"
- английская версия - "Министерство иностранных дел РБ".
Вот вам уже различие.
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
Очень просто, ну, например:Scipio писал(а):У вас есть пример "перевода с обоих языков"? Даже интересно стало, как это выглядит.
Деменчук Николай
Дземянчук Мiкалай
Demenchuk Mikalai
Деменчук Анна
Дземянчук Ганна
Demenchuk Hanna
если переводить с английского дословно на русский, то будет Микалай и Ганна, а не Николай и Анна
если переводить с белорусского на русский (как и переведено в самом паспорте), то будет Николай и Анна (а не Микалай и Ганна).
Удачи во всем !!!
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
Так это не перевод "с двух языков". Это перевод разных частей паспорта. Каждой - с одного языка. Конечно, перевод будет отличаться, поскольку написано разное.Beorn писал(а):Рекомендую посмотреть в свой паспорт в "Кем выдан":
- белорусская версия - к примеру, "Первомайский РОВД г.Минска"
- английская версия - "Министерство иностранных дел РБ".
Вот вам уже различие.
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
В белорусском паспорте образца 1996 г. нигде нет параллельного белорусского и английского текстов, чтобы при этом без русского языка. За исключением, наверное, обложки с машиносчитываемой зоной ICAO-style, где колонки (фамилия, имя, гражданство, дата рождения) действительно на бел.+англ., но там, по-моему, не может быть двух переводов.BelarusBY писал(а): Очень просто, ну, например:
Деменчук Николай
Дземянчук Мiкалай
Demenchuk Mikalai
Деменчук Анна
Дземянчук Ганна
Demenchuk Hanna
Ваш пример с ФИО я понял. Вы, наверное, имеете в виду, что перевод с обложки отличается от "перевода" (там, вообще, есть русский текст) с предпоследней страницы? То есть у вас в переводе с предпоследней страницы будет Николай, а с обложки - Микалай? Было бы интересно увидеть такой "перевод"? У принимающих органов крыша не съедет?
- Вложения
-
- оригинал
- img.jpg (118.49 КБ) 14581 просмотр
Последний раз редактировалось Scipio 12 фев 2010, 16:26, всего редактировалось 1 раз.
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
Не смог прицепить вторую картинку к тому сообщению. Получается, что в "правильном" переводе тут должно было бы быть Эндрю?
P.S. Документы (с выправленным местом рождения) в свое время приняли без проблем.
P.S. Документы (с выправленным местом рождения) в свое время приняли без проблем.
- Вложения
-
- оригинал
- img2.jpg (41.96 КБ) 14554 просмотра
-
- Сообщения: 52
- Зарегистрирован: 27 янв 2010
Re: Где сделать заверенный перевод паспорта?
по поводу где - делал сегодня на ленинградском 23 , центральное бюро переводов - что -то в духе 700 р за 40 минут (по-срочному), но у меня кипа и я не спешу - потому делал не по срочному за 600 (что -то около этого если брать паспорт)